i znów poczuję się szczęśliwym ponieważ wszystko wciąż jest przed tobą, wszystko jest możliwe...
и снова почувствую себя счастливым оттого, что еще все впереди, еще все возможно...
Gdy rozmawiam z tobą, wszystko wydaje się mniej straszne.
Когда я с тобой разговариваю, все кажется не так уж плохо.
Niech wiedzą, że z tobą wszystko dobrze.
Чтобы они знали, что с вами все в порядке.
Cieszę się, że z tobą wszystko w porządku.
Эй, я рада, что ты в порядке.
"Czy z tobą wszystko w porządku, masz raka, albo myśli samobójcze?"
Она начинает спрашивать: "У тебя рак? Ты что, хочешь покончить с собой?"
Teraz staram się tylko na siebie liczyć, i daje sobie radę, ale z tobą wszystko było lepsze.
Теперь я стал полагаться на себя. И у меня неплохо получается. Но без тебя многое теряет смысл.
Chcę z tobą wszystko zacząć od nowa.
А если я хочу все там заполнить тобой?
Najpierw się upewnijmy, że z tobą wszystko jest w porządku.
Давай сначала убедимся, что все в порядке с тобой.
Przychodzę, żeby upewnić się, czy z tobą wszystko jest w porządku.
Я смотрю, всё ли у тебя в порядке.
Co do stanu Larrego - będzie miał operację, ale z Tobą wszystko w porządku.
Сейчас состояние Ларри.. он на операции, но всё хорошо.
Chciałem się tylko upewnić, że z tobą wszystko dobrze.
Да, я просто... я хотел убдиться, что ты в порядке. Удачи там.
To przeze mnie, z tobą wszystko w porządku.
Это 100% из-за меня. Ты ни при чем, ты знаешь.
Wróciłem, żeby się upewnić, że z tobą wszystko w porządku.
Я вернулся чтобы поверить что ты в порядке.
A z tobą wszystko w porządku?
Как насчет тебя? У тебя все хорошо?
Spence, słuchaj, jeśli tam jesteś, chcemy tylko wiedzieć czy z tobą wszystko ok.
Спенс, слушай, если ты там, мы просто хотим знать, что ты в порядке.
Oh, Boże, cieszę się że z tobą wszystko dobrze, bo ze mną nie!
Рада, что ты в порядке, потому что я нет!
Pamiętam, że wszedłem, żeby sprawdzić, czy z tobą wszystko w porządku.
Я помню, как зашел внутрь, что бы проверить как ты.
Musiałem się upewnić, że z tobą wszystko w porządku.
Я должен был убедиться, что ты в порядке.
Że muszę z tobą wszystko wyjaśnić.
Что мне нужно помириться с тобой, Шанель.
Z dziećmi wszystko dobrze, z tobą wszystko dobrze.
С детьми всё в порядке, ты в порядке.
Ale ja chcę dzielić z tobą wszystko.
Но я хочу отдать всё тебе.
Chciałabym wiedzieć, że z tobą wszystko w porządku.
Я просто хочу знать, что ты в порядке.
Nie wiedziałem, że muszę z tobą wszystko konsultować.
Не знал, что я должен с вами что-то обсуждать.
Nie masz praw, czyli mogę zrobić z tobą wszystko, żeby wydobyć informację, której potrzebuję.
У тебя нет прав. А значит, я ничем не ограничен в попытках заставить тебя говорить.
I da świadectwo o mnie sprawiedliwość moja na potem, gdy przyjdzie do zapłaty mojej przed tobą; wszystko co nie będzie pstre i nakrapiane między kozami, a płowe między owcami, niech będzie za kradzież poczytane przy mnie.
И будет говорить за меня пред тобою справедливость моя в следующее время, когда придешь посмотреть награду мою. Всякая из коз не с крапинами и не с пятнами, и из овец не черная, краденое это у меня.
3.6606750488281s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?